le 21 janvier 2022
Bâtiment les Chênes 1
  • Recherche

Publié le 17 janvier 2022 Mis à jour le 20 janvier 2022

L'art théâtral en Europe : trouver sa voix/voie en traduction

Couverture La Ménagerie de verre
Couverture La Ménagerie de verre

Table ronde "L'art théâtral en Europe : trouver sa voix/voie en traduction", organisée par Claire Carles-Huguet (chercheure associée à Héritages), le vendredi 21 janvier 2022 à CY Cergy Paris Université (salle des conseils)

Table ronde

L'art théâtral en Europe : trouver sa voix/voie en traduction

organisée par Claire Carles-Huguet (chercheure associée à Héritages)
dans le cadre de la Conférence pour l'Avenir de l'Europe
le vendredi 21 janvier 2022
de 11h30 à 13h00

CY Cergy Paris Université 
33 boulevard du Port - 95011 Cergy Pontoise cedex
Salle des conseils


Cette table ronde réunit Isabelle Famchon et Éric Cénat, qui a mis en scène le texte de La ménagerie de verre traduit par Isabelle Famchon, et qui a développé de nombreuses collaborations avec des compagnies de théâtre en Europe, ainsi que les acteurs Jean-Paul Muel et Axel Ducret. Elle fait intervenir également Claire Hélie, maître de conférences à l'université de Lille et spécialiste de théâtre britannique contemporain et de traduction, Matthieu Vignes, doctorant à la Sorbonne qui rédige une thèse sur la traduction collaborative au théâtre et Elsa Caron, co-directrice de La Maison des Langues de CY Cergy Paris Université, qui a rédigé une thèse sur l'école du spectateur et travaille avec les étudiants de l'université dans le cadre d'ateliers théâtre.

La table ronde est animée par François Ropert (MCF INSPE, Héritages) et Claire Carles-Huguet (chercheure associée à Héritages) et aborde trois thématiques :
  • le travail du traducteur au théâtre : travail solitaire ou traduction collaborative ;
  • quelles libertés peut-on prendre avec le texte ? Traduction des références culturelles, historiques, des accents... ;
  • l'apprentissage des langues et la pratique théâtrale : les étudiants d'Elsa Caron montrent ce qu'ils font dans le cadre des ateliers qu'elle anime.
Cette rencontre est précédée d'un atelier de traduction animé par la traductrice officielle de Tennessee Williams en France, Isabelle Famchon. Dans le cadre de leur cours avec François Ropert, les étudiants inscrits dans le DU Ecriture créative et les étudiants du parcours Création inscrits en deuxième année du Master Lettres ont travaillé sur la traduction de certains passages de La ménagerie de verre. Un autre passage clef de la pièce leur a été soumis, sur lequel ils travailleront avec Isabelle Famchon.

Cette table ronde s’inscrit parmi les initiatives entreprises par CY Cergy Paris Université au sein de l’alliance EUTOPIA et dans le cadre d'institutions européennes telle que l’European Universities Community, d’où s’expriment les étudiants de toute l’Union. Claire Carles-Huguet participe à l’une des Connected Learning Communities les plus dynamiques d'EUTOPIA : Multilinguisme et Diversité, ensemble avec des spécialistes des dix universités membres de l’alliance. 

Inscription obligatoire auprès de Claire Carles-Huguet : claire.huguet[at]cyu.fr.
 

En savoir plus